【毛泽东诗词鉴赏】毛泽东诗词贺新郎·别友赏析

2020-07-19   来源:文言翻译

贺新郎·别友

1923 毛泽东

【题解】

一九二三年四月,湖南省长赵恒惕下令通缉“过激派“毛泽东。毛离开长沙去武汉,转上海,然后赴广州参加六月的中共三大,直至二四年秋才回湖南搞农运。这首词是与妻子杨开慧分别时所作。

挥手从兹去。

更那堪凄然相向,苦情重诉。

眼角眉梢都似恨,热泪欲零还住。

知误会前翻书语。

过眼滔滔云共雾,算人间知己吾与汝。

人有病,天知否?

今朝霜重东门路,

照横塘半天残月,凄清如许。

汽笛一声肠已断,从此天涯孤旅。

凭割断愁思恨缕。

要似昆仑崩绝壁,又恰像台风扫环宇。

重比翼,和云翥。

【注释】

1.这首词最早发表在一九七八年九月九日《人民日报》。

2.一九二三年这年六月,中国共产党第三次全国代表大会在广州召开。毛泽东出席了大会,当选为中央执行委员。九月至十二月,毛泽东在湖南从事党的工作,年底奉中央通知由长沙去上海转广州,准备参加国民党第一次全国代表大会。

据此,本词可能作于这年十二月底离开长沙的时候。当时革命形势在上升,作者“割断愁丝恨缕”而为革命事业献出全副身心的豪情,以及作者所预想的未来革命风暴的猛烈壮阔,在词中“昆仑崩绝壁”、“台风扫寰宇”的比喻中得到强烈的表现。

3.挥手从兹去:李白《送友人》,“挥手自兹去,萧萧班马鸣”。

4.热泪欲零:零,与“零落“的零同义,也是落的意思。《古诗十九首》之十,“终日不成章,泣涕零如雨。“

5.人有病,天知否:原为“重感慨,泪如雨”。

6.横塘:东门小吴门外清水塘。一九二一年冬至二三年四月,毛泽东租了清水塘边的一所茅屋,家住兼作中共湘区委员会会址,旧址现为纪念馆。

“横塘“也是典故,在古诗中常作女子居住之处。唐崔颢(hao4)《长干行》,“君

家何处住,妾住在横塘。停船暂借问,或恐是同乡。”

7.凭割断:请割断之意。

8.翥(zhu4):奋飞。最后两韵原为,“我自欲为江海客,更不为昵昵儿女语。山欲堕,云横翥。”

【简析】《贺新郎·别友》出自青年毛泽东之手,原诗无题,后有两种版本,一加友人,一说赠杨开慧。

这首词情真意切,凄清婉丽,在作者的诗作中别具一格,确是词中上品。

“挥手从兹去。更那堪凄然相向,苦情重诉。眼角眉梢都似恨,热泪欲零还住。”这是一幅古典的“长亭送别图”。

《贺新郎·别友》,写的却是两人别离时的情状,词中对两情缱绻的情景、意境的描绘,烘托出来的别样的格调

【毛泽东诗词鉴赏】毛泽东诗词贺新郎·别友赏析

https://m.scfaying.com/wenyanwenzhuanti/26721/

推荐访问

长征诗词大全 《长征》诗
展开更多 50 %)
分享

热门关注

高考文言文复习文言翻译方法范文汇总七篇

文言翻译

【金山词霸下载安装】金山词霸下载

文言翻译

欧阳修《与高司谏书》|欧阳修《与高司谏书》原文与翻译

文言翻译

[大唐太宗时期地图]大唐太宗时期君臣鉴戒

文言翻译

[新唐书马周传]新唐书《马周传》“马周字宾王,博州茌平人”原文与翻译

文言翻译

夏侯渊_夏侯玄《乐毅论》原文与翻译(本文因王羲之书法著名)

文言翻译

《新唐书·李贺传》_《新唐书·李光颜传》“光颜,字光远”原文与翻译

文言翻译

【苏轼《黠鼠赋》原文翻译及赏析】苏轼《黠鼠赋》原文、注释与翻译

文言翻译

《新唐书·吴凑传》|《新唐书·吴武陵传》“吴武陵,信州人”原文及翻译

文言翻译

[旧唐书·李白传讲述了什么故事]旧唐书·李白传原文与翻译

文言翻译